Janic Maskos
Cour’es quaint
Coura passa alch auto sur la via gerada. Ün fop til schmerda da suotsü e da suringiò culan in stradas ils guots da plövgia. Tschiera mütt‘in goduns esters per dis grischs a l‘inlunga.
Quaint la pignin‘electrica bricla e s-chod‘ intant cha’l frischider pump‘ ajer. In nossa chamonna penda la tenda bletscha miss‘a süjar. Maisa da lain, let da lain, sopchas da lain, büglin sainza spina, tuot tschai da lain. Lain in lain. Ma no nu lain pü.
Ella es be da per ella. Da sia vart da la chamonna. Pro’ls duos lets davant la tenda chi trapartischa. La mais’e la mobiglia sun davo la tenda. Da mia vart. Ella m’ha dit ch’eu stöglia cloccar sch’eu vöglia entrar. Eir schi nun es porta.
Pel bouillon bast’eir be aua teva, m’impaissa. Maggi es il listess, la tazz‘ ün’otra. Ella tascha. Nu larà.
Ün auto. Lura la sbognatschada. Eu sbass darcheu meis cheu. Battacour as calma. El passa. N’ha trat e trarà adüna darcheu ün sigl. Sula è’la quista regiun. Ella dà be svelt ün’ögliada. E legia inavant sco sch’ella nu s’inafess. Bofs e plövgiadas aint pellas lastras da las fanestras am stramischan. Dod darcheu quel ramadam da las uondas agitadas chi srancunan a la riva. Il mar chi disch trid e davo la quietezza.
I vaiva cumanzà a trar ün ventatsch e pac davo guottaiva. Il tschêl ruot nu‘ns cuischa nüglia cun seis temporals. E la tenda bletscha chi nu süa s-chiffa la not chi vain. Uoss’ans vaina retrats. In quistas quatter paraids da lain. Sperain e lain chi schmetta.
Schi nu füss il lain i’l ajer. Lom. Chi sa da largià. Aint a qua. Chamin sün plümas be müs-chel e tapet d‘aguoglias sur sendas e tschüchas, intant cha tü sigliast da pon a pon sco a la riva. Las uondas grondas chi s’approsman t’attiran. Üna ed amo üna. I stiran nanpro au’e sablun, coquiglias e tschütschan fin chi’d es be plü sablun. Pür e net. Sco süt. Lura cuorrast aint il mar. Sfrignast dal plaschair, est immez aint e dast güvels cun mütschir da l‘uonda chi rumpa uoss’ad ün gnir sü pella riva. Coura est statta aint il mar sainz’avair toc l’aua. Id es ün gö.
Uossa vegna via sainz‘avertir. Che importa. E’m sfu aint, fetsch sü il zip. Autos passan darcheu e’l vent sofl’e ravascha. Illa not sainta teis flà. Adüna plü chafuol e regular. Savur il largià. Flad eir quel. Our dal lain. Aint ed oura. Quaint es coura. E cour’es quaint.
M’adüsarà.
autur: Janic Maskos
Coura passa alch auto sur la via gerada. Ün fop til schmerda da suotsü e da suringiò culan in stradas ils guots da plövgia. Tschiera mütt‘in goduns esters per dis grischs a l‘inlunga.
Quaint la pignin‘electrica bricla e s-chod‘ intant cha’l frischider pump‘ ajer. In nossa chamonna penda la tenda bletscha miss‘a süjar. Maisa da lain, let da lain, sopchas da lain, büglin sainza spina, tuot tschai da lain. Lain in lain. Ma no nu lain pü.
Ella es be da per ella. Da sia vart da la chamonna. Pro’ls duos lets davant la tenda chi trapartischa. La mais’e la mobiglia sun davo la tenda. Da mia vart. Ella m’ha dit ch’eu stöglia cloccar sch’eu vöglia entrar. Eir schi nun es porta.
Pel bouillon bast’eir be aua teva, m’impaissa. Maggi es il listess, la tazz‘ ün’otra. Ella tascha. Nu larà.
Ün auto. Lura la sbognatschada. Eu sbass darcheu meis cheu. Battacour as calma. El passa. N’ha trat e trarà adüna darcheu ün sigl. Sula è’la quista regiun. Ella dà be svelt ün’ögliada. E legia inavant sco sch’ella nu s’inafess. Bofs e plövgiadas aint pellas lastras da las fanestras am stramischan. Dod darcheu quel ramadam da las uondas agitadas chi srancunan a la riva. Il mar chi disch trid e davo la quietezza.
I vaiva cumanzà a trar ün ventatsch e pac davo guottaiva. Il tschêl ruot nu‘ns cuischa nüglia cun seis temporals. E la tenda bletscha chi nu süa s-chiffa la not chi vain. Uoss’ans vaina retrats. In quistas quatter paraids da lain. Sperain e lain chi schmetta.
Schi nu füss il lain i’l ajer. Lom. Chi sa da largià. Aint a qua. Chamin sün plümas be müs-chel e tapet d‘aguoglias sur sendas e tschüchas, intant cha tü sigliast da pon a pon sco a la riva. Las uondas grondas chi s’approsman t’attiran. Üna ed amo üna. I stiran nanpro au’e sablun, coquiglias e tschütschan fin chi’d es be plü sablun. Pür e net. Sco süt. Lura cuorrast aint il mar. Sfrignast dal plaschair, est immez aint e dast güvels cun mütschir da l‘uonda chi rumpa uoss’ad ün gnir sü pella riva. Coura est statta aint il mar sainz’avair toc l’aua. Id es ün gö.
Uossa vegna via sainz‘avertir. Che importa. E’m sfu aint, fetsch sü il zip. Autos passan darcheu e’l vent sofl’e ravascha. Illa not sainta teis flà. Adüna plü chafuol e regular. Savur il largià. Flad eir quel. Our dal lain. Aint ed oura. Quaint es coura. E cour’es quaint.
M’adüsarà.
autur: Janic Maskos
Redaktion Engadiner Post
Wie geht es auf einer Redaktion zu und her? Inbesondere an einem Produktionstag? Was macht ein Redaktor/eine Redaktorin den lieben langen Tag? Und was braucht es, von der Idee bis zum vollständigen Bericht in der Zeitung? Über diese und weitere Themen lesen Sie regelmässig im Redaktionsblog der «Engadiner Post/Posta Ladina».
Diskutieren Sie mit
Login, um Kommentar zu schreiben